Na dwóch jezykach
- 2005/2009 -
Rejestracja
•
Szukaj
•
FAQ
•
Użytkownicy
•
Grupy
•
Galerie
•
Zaloguj
Forum Na dwóch jezykach Strona Główna
»
# sprawdzianiki :D
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Add image to post
Opcje
HTML:
TAK
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz HTML w tym poście
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
Aktualne
----------------
# Prace domowe
# sprawdzianiki :D
Wazne
----------------
# zmiany planu
# Les annonces
Inne
----------------
# Questions
# Off'owy ogródek
# Pudelko czekoladek
@rchiwalne
Przegląd tematu
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
Kasia
Wysłany: Pią 16:52, 07 Mar 2008
Temat postu:
Dzięki
A.M
Wysłany: Czw 22:40, 06 Mar 2008
Temat postu:
ja chyba wiem:P 1. l'oliva 2.il prezzemolo 3. il levito
Ines.ca
Wysłany: Czw 22:26, 06 Mar 2008
Temat postu:
Tak Kasiu, masz wszystkie w odpowiednim rozdziale podręcznika i nawet wszystkie na jednej stronie, niestety nie pamiętam numeru. Ale nietrudno znaleźć
.
Kasia
Wysłany: Śro 20:50, 05 Mar 2008
Temat postu:
A ktoś dowiedział się może w końcu jak są:
1. oliwa
2. pietruszka
3. drożdże ?
ziaŻ
Wysłany: Śro 19:44, 05 Mar 2008
Temat postu: mała correzione
Olenka napisał:
1. i mirtilli
8. la busta (?)nie - LA LATTINA
19. composta da> COMPOSTO da
20 una fetta albo UN PEZZO! (fetta to raczej plaster, kromka)
22. duffuso >nie, DIffuso
26. rotrovarsi a tavola >rItrovarsi
30. il lavello
31. lo scolapasta
32. 30. nalewać - versare
Mam nadzieje, że się nie pomyliłam...
Tylko troszku
Dużo osób jeszcze nie pisało, więc może się jeszcze przyda powyższa korekta:)
Olenka
Wysłany: Pon 10:04, 03 Mar 2008
Temat postu:
ciii
ja nie odróżniam tych dwóch
Aga (iskra)
Wysłany: Nie 17:35, 02 Mar 2008
Temat postu:
ale mirtili to jagody, a porzeczka to il ribes:) wiem, ze po fakcie, ale zawsze:P
Olenka
Wysłany: Nie 15:57, 02 Mar 2008
Temat postu:
nie ma za co
BorBoleta
Wysłany: Pią 19:55, 29 Lut 2008
Temat postu:
dzieki wielkie Olu:*
Olenka
Wysłany: Czw 23:06, 28 Lut 2008
Temat postu:
1. i mirtilli
2. la mora
3. il nocciolo
4. la panocchia di mais
5. i ceci
6. i biscotti
7. la zuppa
8. la busta (?)
9. fare la spesa
10. avere sete
11. avere fame
12. la carne di manzo
13. la carne di maiale
14.della casa
15. all'arrabbiata
16.alla diavola
17. ai ferri
18.gli affari
19. composta da
20 una fetta
21. i cereali
22. duffuso
23. avere abitudine di
24. per mancanza di tempo
25. a base di
26. rotrovarsi a tavola
27. lo spunito
28. confezionato
29. i compiti scolastici
30. versare
Mam nadzieje, że się nie pomyliłam...
BorBoleta
Wysłany: Czw 22:31, 28 Lut 2008
Temat postu:
ludzie ratujcie!!
jak jest po wlosku:
1.porzeczka
2.jezyna
3.pestka
4.kolba kukurydzy
5.ciecierzyca
6.ciasteczka
7.gesta zupa
8.puszka na napoje
9.robic zakupy
10.miec pragnienie
11.byc glodnym
12.wieprzowina
13.wolowina
14.domowy
15.na wscieklo
16.na ostro
17.z rusztu
18.interesy
19.zlozony z
20.kawalek
21.platki sniadaniowe
22.rozpowszechniony
23.miec zwyczaj...
24.z braku czasu
25.na bazie czegos
26.zebrac sie przy stole
27.przekaska
28.zapakowany
29.zajecia szkolne
30.zlewozmywak
31.cedzak
32,wlac/wsypac
kurcze! duzo tych slowek! blagam! zlitujcie sie nade mna!
ziaŻmija
Wysłany: Czw 22:10, 28 Lut 2008
Temat postu: per chi studia ;) traduzione delle frasi
1. Vorrei gli spaghetti alla diavola, ma non posso mangiare il peperone!
2. Perché non mangiamo il merluzzo con cipolle? Ma sai, che non mi piace la cipolla!
3. Scusi, di chi sono questi cetrioli? Mi piacciono, compro volentieri mezzo chilo.
4. No, non mi piacciono le uova, neanche la carota cotta, in generale non mi piace niente!
5. La crisi tocca anche ai bar – la gente non vuole bere, preferisce mangiare.
6. Szarik decisamente preferisce la carne di manzo, anche se la carne di maiale anche non è cattiva...
7. Gli esempi delle virtù della gioventù /della gente giovane possiamo osservare oggi sulle strade di Łódź. (A tak najładniej to powinno być z COD> Gli esempi delle virtù della gioventù /della gente giovane, li possiamo osservare oggi sulle strade di Łódź)
8. Le frasi stupide sono la mia specialità.
9. Ho sonno, ma vorrei ancora mangiare mousse al cioccolato e antipasto di pesce, intanto nel frigo ho solo una bottiglia di vino rosso della casa.
10. Ogni tanto/a volte mangio la frutta, la verdura, ma generalmente preferisco le patatine e coca cola. Per questo sono così snello e ho la pelle bella e pallida.
Mam nadzieję że nie narobiłam dużo literówek... Jutro piszemy na 2 godznie, w całości, właśnie szykuję 2 cudowne grupy na test, więc proszę się pouczyć
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Design by
Freestyle XL
/
Music Lyrics
.
Regulamin